四级英语翻译部分是测试学生用英语进行书面表达的能力,为了帮助考生们更顺利地通过考试,下面是2023年12月大学习英语四级翻译复习:进步最不均衡,欢迎参考学习,期望对大伙有所帮助!
2023年12月大学习英语四级翻译复习:进步最不均衡
中国拥有全球第二大贫困人口量,仅次于印度。尽管中国的整体生活质量正在提升,但农村区域和大城市,东部沿海区域和内陆区域的差距仍然很大。中国是进步最不均衡的亚洲国家之一。虽然大部分中国人感觉他们比我们的爸爸妈妈有更高的生活质量,但愈加多的人对不平等、腐败和买家权益保护的问题表示担心。对于这类问题,中国正在坚持不懈地努力解决,以减小贫富差距。
参考译文:
China has the second largest number of poor peoplein the world, only after India.Although the overallliving standard in China is rising, the gaps betweenrural areas and metropolises, and the coastal area inEast China and inland area remain strikinglyobvious.China is one of the most unevenlydeveloping countries in Asia.Although the majority of Chinese feel that they have a higher livingstandard than their parents,there are rising concerns over inequality,corruption,andconsumer rights protection.China is relentlessly working hard to fix these problems,so as toreduce the gap between the rich and the poor.
1.生活质量:可翻译为living standard。
2.东部沿海区域:可翻译为the coastal area in EastChina。
3.内陆区域:可翻译为inland area。
4.愈加多的人对不平等、腐败和买家权益保护的问题表示担心:“不平等” 可用inequality表达;“腐败”可翻译为corruption; “买家权益保护”可翻译为consumerrights protection。
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2023年12月大学习英语四级翻译复习:进步最不均衡”,期望考生们都能备考顺利,获得出色的成绩。